職趣事
Home>職趣事>龍≠Dragon? 專家話「龍年」嘅英文係咁串!
龍≠Dragon? 專家話「龍年」嘅英文係咁串!
19 Feb 2024

 

今年為農曆甲辰龍年,四處都有龍年的照片。過去,一般人認知「龍」的英文翻譯為「Dragon」,惟今年亦有人將「龍」翻譯為「Loong」。央視春晚吉祥物「龍辰辰」的官宣英文名是「Loong Chenchen」;中國環球電視網(CGTN)在報道「新春龍舞挑戰賽」活動時,把「龍年」譯為「Loong Year」,把「龍舞」譯為「Loong Dance」。究竟「loong」的出處在哪?「Dragon」是否不能用了?

 

 

北京外國語大學英語學院副院長彭萍教授表示,19世紀初,英國傳教士馬什曼在自己的著作提到中國的龍,當時的注音用的就是「Loong」,但他後面解釋的時候依然使用了「Dragon」這個詞。


彭萍教授指,在馬可孛羅的《東方游記》就有Dragon這個詞,從外形上觀察,馬可孛羅認為中國建築上的龍和西方的Dragon這個詞有一定的相似之處。後來英國傳教士馬禮遜編出了史上第一部《華英字典》,就將龍譯為Dragon,這詞一直延續下來。


在中國,龍是一種幫助人類的動物,是尊貴的。在西方,龍是殘暴的野獸。西方龍:口吐烈焰+巨翅長鱗+烈性如火,形象負面。中國龍:馬頭+鷹爪+魚鱗+鹿角+蛇身+沒有翅膀,代表好運吉祥。

 

200511月,北京奧運會吉祥物評選結果公開,原本呼聲最高的龍落選,公眾就「譯龍問題」出現討論。如果遇到龍,不想冒犯它的話,最好叫它的中文名字(Loong),而不是西方名字(Dragon)。中國人是Loong的傳人,而不是Dragon的傳人。

 

資料來源:星島日報

好工推介

見習收銀員 / 見習店務助理 Wan Kee Group 允記集團 13 May 2025
二手精英地產代理 Century 21 Luen Shing Property Consultants Limited 世紀21聯誠物業 13 May 2025
理財策劃經理( 津貼$25K-$48K ) AXA China Region Insurance Company Limited 13 May 2025
管事主任 Bakehouse 12 May 2025
兼職業務員 New Art Advertising & Printing Co. 16 Apr 2025
AI Architect Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
Risk Management Officer Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
Customer Engagement Officer Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
跟車送貨員 Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
Supply Chain Management Officer (Welcome Fresh Graduate) Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
Chief Scientist Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
Project Coordinator Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
AI Solution Specialist Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
HRIS Applications / HR Data Analytics Lead Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
R&D Onboarding Specialist Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
AI Specialist Trainee Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
ITS Technical Lead Ricoh Hong Kong Limited 15 May 2025
Customer Relations Specialist 顧 客 關 係 專 員 (Jewellery Sales 珠寶部銷售人員) Prince Jewellery & Watch Company Limited 太子珠寶鐘錶 15 May 2025
Engineering Manager Amoy Food Limited 15 May 2025
QC Inspector (Food Industry) Amoy Food Limited 15 May 2025

好工搜尋

職場熱話

  • 1
  • 2